Ephesians 5:26

Stephanus(i) 26 ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
Tregelles(i) 26 ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ, καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
Nestle(i) 26 ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
SBLGNT(i) 26 ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
f35(i) 26 ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
Vulgate(i) 26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
Wycliffe(i) 26 and clenside it with the waisching of watir, in the word of lijf,
Tyndale(i) 26 to sanctifie it and clensed it in the fountayne of water thorow the worde
Coverdale(i) 26 to sanctifye it, and clensed it in the fountayne of water by the worde,
MSTC(i) 26 to sanctify it, and cleansed it in the fountain of water through the word,
Matthew(i) 26 to sanctifye it, and cleansed it in the fountayne of water thorowe the worde
Great(i) 26 to sanctifye it, and clensed it in the fountayne of water thorow the worde,
Geneva(i) 26 That hee might sanctifie it, and clense it by the washing of water through the worde,
Bishops(i) 26 To sanctifie it, clensyng [it] in the fountayne of water in the worde
DouayRheims(i) 26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
KJV(i) 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
KJV_Cambridge(i) 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Mace(i) 26 to sanctify and purify her by the ablution of his word,
Whiston(i) 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water, by the word,
Wesley(i) 26 That he might sanctify it (having cleansed it by the washing of water) through the word:
Worsley(i) 26 to sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Haweis(i) 26 that he might sanctify it, purifying it in the laver of water by the word,
Thomson(i) 26 that having purified it with the bath of the water, he might hallow it; indeed
Webster(i) 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Living_Oracles(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it with a bath of water, with the word.
Etheridge(i) 26 that he might sanctify her and purify her in the laver of waters and by the word,
Murdock(i) 26 that he might sanctify it, and cleanse it, by the washing of water, and by the word;
Sawyer(i) 26 that he might sanctify it, purifying it with the washing of water with the word,
Diaglott(i) 26 so that her he might sanctify, having cleansed in the bath of the water by a word;
ABU(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it by the bathing of water in the word,
Anderson(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it by the bath of water through the word,
Noyes(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it by the bath of the water in the word;
YLT(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it with the bathing of the water in the saying,
JuliaSmith(i) 26 That he might consecrate it, having cleansed by the washing of water in the word,
Darby(i) 26 in order that he might sanctify it, purifying [it] by the washing of water by [the] word,
ERV(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
ASV(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
JPS_ASV_Byz(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Rotherham(i) 26 That, her, he might sanctify, having purified [her] with the bath of water, in declaration,
Twentieth_Century(i) 26 To make her holy, after purifying her by the Washing with the Water, according to his promise;
Godbey(i) 26 in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
WNT(i) 26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
Worrell(i) 26 that He might sanctify it, having cleansed it by the washing of the water in the word,
Moffatt(i) 26 to consecrate her by cleansing her in the bath of baptism as she utters her confession,
Goodspeed(i) 26 to consecrate her, after cleansing her with the bath in water through her confession of him,
Riverside(i) 26 that he might make it holy, cleansing it by the washing with water according to his word,
MNT(i) 26 in order that after cleansing her in the bath of baptism, he might sanctify her by his word,
Lamsa(i) 26 That he might sanctify and cleanse it, by the washing of water and by the word,
CLV(i) 26 that He should be hallowing it, cleansing it in the bath of the water (with His declaration),
Williams(i) 26 to consecrate her, after cleansing her through His word, as pictured in the water bath,
BBE(i) 26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
MKJV(i) 26 that He might sanctify and cleanse it with the washing of water by the Word,
LITV(i) 26 that He might sanctify it, cleansing it by the washing of the water in the Word,
ECB(i) 26 to hallow and purify it with the bathing of water in the rhema,
AUV(i) 26 so that He could dedicate her [to Himself], after cleansing her by means of the washing of water [i.e., immersion], accompanied by the word. [Note: “The word” here refers either to a person’s profession of faith (See Rom. 10:9) or to the Gospel message (See Rom. 10:17), both of which are associated with immersion].
ACV(i) 26 so that he might sanctify it, having cleansed it with the washing of water by the word,
Common(i) 26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
WEB(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
NHEB(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
AKJV(i) 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
KJC(i) 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
KJ2000(i) 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
UKJV(i) 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, (o. rhema)
RKJNT(i) 26 That he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water through the word,
RYLT(i) 26 that he might sanctify it, having cleansed it with the bathing of the water in the saying,
EJ2000(i) 26 that he might sanctify and cleanse her in the washing of water by the word,
CAB(i) 26 in order that He might sanctify her, cleansing her by the washing of water by the word,
WPNT(i) 26 in order that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of the water: in a word,
JMNT(i) 26 to the end that He may set her apart (separate her; consecrate and make her holy), cleansing (purging) [her] by the bath of the Water [that is] within a result of a flow (or: in union with a gush-effect; or: in the midst of aspoken word, a declaration, or an utterance),
NSB(i) 26 This is so he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word.
ISV(i) 26 so that he might make it holy by cleansing it, washing it with water and the word,
LEB(i) 26 in order that he might sanctify her by cleansing her* with the washing of water by the word;
BGB(i) 26 ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
BIB(i) 26 ἵνα (so that) αὐτὴν (her) ἁγιάσῃ (He might sanctify), καθαρίσας (having cleansed her) τῷ (by the) λουτρῷ (washing) τοῦ (-) ὕδατος (of water) ἐν (by) ῥήματι (the word),
BLB(i) 26 so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water by the word,
BSB(i) 26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
MSB(i) 26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
MLV(i) 26 in order that he might make her holy, having cleansed her in the full-washing of the water in the word,
VIN(i) 26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
Luther1545(i) 26 auf daß er sie heiligte, und hat sie gereiniget durch das Wasserbad im Wort,
Luther1912(i) 26 auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,
ELB1871(i) 26 auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
ELB1905(i) 26 auf daß er sie heiligte, sie reinigend O. gereinigt habend; s. die Anm. zu [Röm. 6,13] durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
DSV(i) 26 Opdat Hij haar heiligen zou, haar gereinigd hebbende met het bad des waters door het Woord;
DarbyFR(i) 26 afin qu'il la sanctifiât, en la purifiant par le lavage d'eau par la parole;
Martin(i) 26 Afin qu'il la sanctifiât, après l'avoir nettoyée dans le baptême d'eau et par sa parole :
Segond(i) 26 afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau,
SE(i) 26 para santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,
ReinaValera(i) 26 Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
JBS(i) 26 para santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,
Albanian(i) 26 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
RST(i) 26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
Peshitta(i) 26 ܕܢܩܕܫܝܗ ܘܢܕܟܝܗ ܒܤܚܝܐ ܕܡܝܐ ܘܒܡܠܬܐ ܀
Arabic(i) 26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة
Armenian(i) 26 որպէսզի սրբացնէ զայն ու մաքրէ ջուրի լուացումով՝ խօսքին միջոցով.
Basque(i) 26 Hura sanctifica leçançát, purificaturic vrezco ikutzez hitzaz.
Bulgarian(i) 26 за да я освети, като я очисти с водно умиване чрез словото,
Croatian(i) 26 da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
BKR(i) 26 Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
Danish(i) 26 paa det kunde hellige den, og han rensede den formedelst Vandbadet ved Ordet,
CUV(i) 26 要 用 水 藉 著 道 把 教 會 洗 淨 , 成 為 聖 潔 ,
CUVS(i) 26 要 用 水 藉 着 道 把 教 会 洗 净 , 成 为 圣 洁 ,
Estonian(i) 26 et teda pühitseda, pestes puhtaks veepesemisega sõna sees,
Finnish(i) 26 Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
FinnishPR(i) 26 että hän sen pyhittäisi, puhdistaen sen, vedellä pesten, sanan kautta,
Haitian(i) 26 Li te fè sa pou li te ka mete legliz la apa pou Bondye. Li lave legliz la nan dlo ak nan pawòl li.
Hungarian(i) 26 Hogy azt megszentelje, megtisztítván a víznek feredõjével az íge által,
Indonesian(i) 26 Kristus melakukan itu supaya Ia dapat membersihkan jemaat itu dengan ajaran-Nya dan melalui air baptisan, supaya kemudian Ia dapat menyerahkan-Nya kepada Allah.
Italian(i) 26 acciocchè, avendola purgata col lavacro dell’acqua, la santificasse per la parola;
ItalianRiveduta(i) 26 affin di santificarla, dopo averla purificata col lavacro dell’acqua mediante la Parola,
Japanese(i) 26 キリストの己を捨て給ひしは、水の洗をもて言によりて教會を潔め、これを聖なる者として、
Kabyle(i) 26 s weɣḍas n waman d wawal n Sidi Ṛebbi yerra-ț teṣfa iwakken a ț-iqeddem i Sidi Ṛebbi;
Korean(i) 26 이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고
Latvian(i) 26 Lai viņu darītu svētu, šķīstot to ūdens kristībā un dzīvības vārdiem.
Lithuanian(i) 26 kad ją pašventintų, apvalydamas vandens nuplovimu ir žodžiu,
PBG(i) 26 Aby go poświęcił, oczyściwszy omyciem wody przez słowo;
Portuguese(i) 26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
Norwegian(i) 26 for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
Romanian(i) 26 ca s'o sfinţească, după ce a curăţit -o prin botezul cu apă prin Cuvînt,
Ukrainian(i) 26 щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,
UkrainianNT(i) 26 щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,